Comme vous le savez, j’ai parfois des réunions en anglais dans le cadre de mon boulot. Et je me suis rendu compte de quelque chose de très irritant :
Il y a des gens qui ne comprennent pas qu’ils doivent éviter les longues phrases quand ils parlent à quelqu’un qui ne les comprend pas bien.
On a le cas notamment de cette collègue indienne qui parle pendant 2-3 minutes pour poser une simple question. N’a-t-elle pas conscience de la fatigue intellectuelle que cela amène de comprendre une langue qui n’est pas la nôtre dite avec un accent qui nous est infamilier ? (En plus, j’ai la capacité d’attention d’un enfant de 8 ans.) Du coup, heureusement qu’il y a ce collègue francophone qui travaille avec elle tous les jours et peut par conséquent reformuler derrière, parfois en 6 ou 7 mots, sinon on perdrait un temps monstre.
Et le cas ne se présente pas nécessairement dans une langue étrangère. Ça ne vous est jamais arrivé qu’on vous fasse une loonngue remarque sur un sujet et que la seule réponse que vous puissiez trouver à la fin soit “c’est-à-dire ?” ? Et là seulement, on vous donne l’information de façon concise. Je sais que je ne suis pas un grand fan de la communication orale mais bordel, même sans ça, pourquoi pas avant ? T’es pas là pour dire à ta copine qu’elle a pris du cul, c’est pour du boulot ; et on est séparé par près de 11000 kilomètres (plus de 4 heures de trajet même si j’avais un Quinjet). Tu n’as pas à être excessivement diplomate, je ne vais pas venir te savater si tu arrives à me vexer avec une question trop abrupte sur les spécifications d’un programme !
